Alegerea carierei reprezinta un pas extrem de important pentru tinerii care nu sunt hotarati inca in aceasta privinta. Multi pot lua in considerare posibilitatea de a deveni traducatori, iar daca sunt atrasi de acest domeniu si cred ca pot fi dedicati unui astfel de job, de ce nu?
Spre deosebire de multe alte domenii de activitate, traducerile sunt mereu extrem de cautate si nu presupun neaparat programe stricte de mers la birou. De exemplu, in intreaga lume exista peste 6.500 de limbi vorbite, iar chineza este cea mai des utilizata, fiind urmata indeaproape de spaniola, engleza, hindi si araba.
Avand in vedere diversitatea lingvistica, dezvoltarea globala si relatiile internationale care iau o amploare din ce in ce mai mare, intotdeauna exista firme sau persoane fizice care au nevoie de ajutor in privinta realizarii unor traduceri tehnice de calitate, de exemplu.
Ce aspecte sustin capabilitatile unui traducator bun?
Pentru a putea dovedi ca sunt extrem de bine pregatiti in domeniul in care vor sa activeze, traducatorii trebuie neaparat sa fi urmat o facultate specializata, fie ca este vorba despre Facultatea de Limbi si Literaturi Straine sau Facultatea de Litere.
Ulterior, cei care vor sa continue sa aprofundeze lumea traducerilor se pot orienta si catre un Master de profil. Mai mult, diplomele de traducatori autorizati, care pot fi obtinute doar de la Ministerul Justitiei pot reprezenta un real bonus pentru expertii in domeniu.
Desi astfel de diplome nu sunt obligatorii, ele sunt eficiente in ceea ce priveste atragerea unei clientele cat mai largi si mai diverse care are nevoie de traduceri engleza sau din/in orice alte limbi.
Ce abilitati trebuie sa gaseasca clientii la traducatori?
Conform syncrotranslation, traducatorii trebuie neaparat sa aiba cateva abilitati esentiale, care sa ii ajute in desfasurarea unei activitati de calitate. Printre acestea se numara abilitatile de scriere, care sunt indispensabile pentru realizarea unor texte excelente, indiferent de nisa, cunostinte terminologice complexe, dar si capacitatea de a folosi instrumentele ajutatoare, asa cum sunt dictionarele, glosarele, pachetele informatice sau programele moderne de traducere asistata.
Unde gasesc clientii cei mai buni traducatori?
Din punct de vedere organizatoric, tinerii pot lucra intr-o agentie de traduceri sau pot lucra de acasa, in functie de cum se simt mai confortabil. Mai mult, pot alege sistemul de freelance, care le permite sa fie proprii lor sefi. In acest caz, insa, traducatorii trebuie sa dea dovada de foarte multa responsabilitate, trebuie sa isi contureze un portofoliu de clienti, sa pastreze permanent legatura cu acestia si sa isi stabileasca un stil de lucru eficient si practic!
Este important ca persoanele carora le sunt necesare traduceri nisate, traduceri in engleza sau in alte limbi sa se adreseze unui profesionist?
Raspunsul la aceasta intrebare este, fara echivoc, unul pozitiv. In ciuda faptului ca exista foarte multe tipuri de programe automatizate in mediul online, cei care au nevoie de o traducere medicala bine realizata, de traduceri literare ori alte tipuri de traduceri se vor simti intotdeauna mult mai bine atunci cand vor apela la specialisti in domeniu, care le inteleg pretentiile si cu care pot discuta in permanenta, in loc sa-si lase lucrarile pe, mana” unor programe online, care da rezultate eronate, daca nu sunt create bine!